- Feb 15 Fri 2008 08:58
get off your high horse
be on one's high horse 就表示某人「高高在上」、「趾高氣揚」
而 get off one's high horse 則是叫人「從駿馬背上下來」
也就是「別擺架子」、「省省吧」的意思。
- Feb 12 Tue 2008 09:46
flog a dead horse
白費工夫╱瞎忙
- Feb 01 Fri 2008 10:43
go down the drain
前功進棄(付東流)
discouraged as I am
我很氣餒
- Jan 28 Mon 2008 10:46
Blind me
真是瘋ㄌ
make both ends meet
收支平衡
it's totally unique
這可是獨一無二ㄉ
it's robbery there
大黑店
it took me nearly a year to get here
我花ㄌ近一年才到這ㄦ
it wasn't so hard to cross that street after all
過條街畢竟沒那ㄇ難
it all depends on who's waiting for u on the other side
一切就看另一邊等著你ㄉ是誰
- Jan 25 Fri 2008 09:52
having a pleasant trip
有ㄍ愉悅ㄉ旅行
sorry to intrude
很抱歉打擾ㄌ
- Jan 15 Tue 2008 11:26
second to none
無人能比
誰和誰坐在一起
其實早就在問題形成之前
就已經註定好ㄌ
不是ㄇ
什ㄇ事情都是這樣
所有ㄉ答案都在問題形成前
就已經清楚刻在每ㄍ人的腦海裡
- Jan 14 Mon 2008 09:11
take the bull by the horns
字面意指「抓住公牛的雙角」,引申為「當機立斷」或「毅然面對難題」。
萬丈紅塵心不染
空谷無人水自流
學歷跟人生快不快樂沒有什ㄇ很直接ㄉ關係
重點是一個人的態度
不用對不起
你從未應允過我什ㄇ
大家都很想他
人生ㄉ脖子很長
每天都有值得期待ㄉ美好時光
每天都在實現夢想
這ㄍ答案有這ㄇ重要ㄇ
剛剛好而已
- Jan 10 Thu 2008 08:31
waltz through
輕鬆搞定
- Jan 07 Mon 2008 14:36
Cross the bridge when coming to it
船到橋頭自然直
so swamped today
今天真是忙翻ㄌ
tons of things
一大堆事
things will all go well
事情會很圓滿
things unexpected happing along way
無法預期的是會發生
forgot agin
忘ㄌ
start feeling so light and calm
感覺變得好輕好平靜
- Dec 14 Fri 2007 13:41
I have no clue
我也不知
all the world's a stage
人生如戲
lose the plot
表現失常
catch someone in the act
當場抓包
have card up one's sleeve
留一手的錦囊妙計
as cool as a cucumber
老神在在
- Nov 30 Fri 2007 11:00
pull some strings
動用一些關係
it's certainly not easy ,I have to say
老實說,還真不容易
here I bow to U
讓我向你鞠ㄍ躬
Ha ha. no need
呵...不用ㄌ
順其自然囉
go with the flow
i was told so
我也聽說ㄌ
我祝福他不管將來做什麼
都一切順利
i do give him all the best wishes in his future underatkings
for the time being
目前
- Nov 20 Tue 2007 13:13
what's under the hood
hood 是指連身大衣的防風帽
葫蘆裡賣啥藥
come hell or high water
赴湯蹈火,在所不辭
come what many
come rain or shine
不論如何
u'll always have me here for u ok
我都會挺你ㄉ
Gosh, I'm having tears in my eyes now
天ㄚ,我的眼淚要流出來ㄌ
- Nov 09 Fri 2007 09:04
let's call a spade a spade
我就直說ㄅ
spade 鏟子
it's really Murphy's Law
真是有夠背
over my dead body
只要我還有一口氣在,想都別想
- Oct 11 Thu 2007 09:03
u know my motto
你是知道我的座右銘
- Oct 03 Wed 2007 13:52
more haste less speed
倉促草率令事倍功半
it's still pending there
目前懸而未決
tie up loose ends
搞定雜七雜八的枝節瑣事